2008年11月26日 星期三

Krankenversicherung 背後單字

Krankenversicherung

In Deutschland ist gesetzlich(法律的) festgelegt, daß jeder, der in Deutschland seinen Wohnort hat, eine Krankenversicherung abgeschlossen haben muß.

德國的法律明文規定;凡是在德國旅居的人都必須投保健康醫療保險。

festlegen(vi)確定 (refl)確定,許諾
festliegen(vi)確定

Es gibt Krankenversicherungen für Studenten, Techniker, Berufstätige und Rentner mit verschiedenen Tarifen.

健康醫療保險分為給學生的醫療保險、給工程的醫療保險、給在職者的醫療保險給退休人士的醫療保險…各種醫療保險的保費各有不同。

der Technik,-en技術,技術設備
der Techniker,-技術工人
berufstätig(a)在職的;有職業的
verschieden(a)不同的,不一樣的
der Tarif,-e(公共事業的)收費處,價目表
der Rentner,-領年金者

Auch für Reisende/Besucher kann für einen vereinbarten Zeitraum eine Krankenversicherung oder Reiseversicherung abgeschlossen werden.

Mann ist dann privat versichert.
versichern(vt)擔保,保證 (refl)確信,對...取得保證

對於在德國旅遊/居留的人而言,可以再一個約定的期限內投保一項健康醫療保險/旅行平安險,這麼一來,民眾也就有了私人保險。

vereinbar(a)協調的,可相互符合的
der Verein,-協會,團體
vereinbaren按所協議的



Bei den Studenten ist die Versicherung selbstverständlich, weil sie bereits vor dem Immatrikulation einen Vertrag abschließen müssen.

辦理健康醫療保險對學生而言較有保障,因為在學校註冊前,必須簽訂一項健康醫療保險的合約。

das Selbst自身,本身
selbständig(a)獨立的,自立的
selbstverständlich(a)不言而喻,自然的,明顯的
die Immatrikulation,-en(大學的)註冊入學,錄取入學
immatrikulieren(vt)准許...註冊入學
der Vertrag,Verträge契約,合同

Wo kann aber ein Reisender eine Krankenversicherung abschließen?

但是一位旅居在外的旅客能夠到哪個地方去投保健康醫療保險呢?

der/die Reisene(r),-n 旅行者,旅客


Die ausländischen Wissenschaftler, die vom DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) eingeladen sind, werden vom DAAD betreut.


Meistens werden die Versícherungen bei der Continental Versicherung abgeschlossen.
Der monatliche Beitrag beläuft sich bei Frauen auf 241,- Männern auf 91,- DM.


某些由DAAD(德國學術交流協會)所邀請到德國訪問的外國學者,可以得到DAAD的輔助(註:DAAD通常在Continental保險公司保,每月保費:女性為241馬克,男性為91馬克)。

ausländisch
die Wissenschaft
der Wissenschaftler(pl)
akademisch(a)學術的
der Austausch交換,交流
der Dienst,e
Dienst haben值班,上班

der Beitrag,Beiträge酬金
monatlich
laufen運作
DM馬克
individuell個人的,個別的;特殊(別)的

Aber die individuell Reisenden ?

但是對於一些個別的旅客要上哪裡去投保醫療保險呢?


Beim ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobil Club)z.B. besteht dazu eine Möglichkeit.

第一個可能就是到ADAC(一般德國汽車俱樂部協會)投保。

allgemein(a)公眾的
bestehen



In der Regel beträgt der Versicherungbeitrag für die ersten 3 Monate 160 DM, das ist der minimale Betrag.
Aber für einen weiteren Monat muß man allein schon 160 DM bezahlen.




一般而言,健康醫療保險投保費用以頭三個月計算。總共約需160馬克,這也是最低保費,但是每增保一個月就要多付160馬克。

Maximal darf jeder nur für 6 Monat eine Reiseversicherung abschließen.
而每人最多只能投保六個月的旅行平安險。

die Regel規則
betragen共計,涉及;甦醒過來
der Betrag, Beträge總計總量
sich betragen表現



Außerdem muß der Versicherungsbeginn innerhalb von einem Monat nach der Einreise eintreten, d.h. aud dem Versicherungsausweis, den man bekommt, werden das Einreisedatum, der Versicherungsbeginn, und die Anschrift Ihrer Kontaktperson oder Ihrer Gastgeber eingetragen.

除此之外,保險日期必須從到達德國的一個月內之內辦理才生效,也就是說,在民眾收到的保險證件上會記載旅行的日期、保險生效日期和保險聯絡人的地址或是保險拜訪者的地址。


Außerdem benötigt man noch eine Kopie von dem Reisepaß dieser Kontaktperson.




Änderungen oder Stornierungen sind nur vor Versicherungsbeginn unter Vorlage des Original-Versicherungsausweises möglich.
Sowohl eine ärtzliche Behandlung als auch eine Stationäre Behandlung gehören zum Versicherungsumfang.

任何變更或是中途撤銷保險合約,唯有在每次保險日期生效之前,出是原始的保險證見方能生效。健康醫療保險的範圍,不僅包括醫生的門診,也包括住院的醫療部份。

Ärztliche Behandlung bedeutet, daß man vom Arzt untersucht und dann in der Apotheke Arzneimittel und Verbandmittel aufgrund ärztlicher Verordnung bekommt, während stationäre Behandlung einen Aufenthalts im Krankenhaus meint.



所謂醫生門診就是指先看醫生,再根據醫生開的處方去醫院取得治療的藥劑;而住院治療就是民眾可以去醫院接受治療和住院,並且可以拿藥。










Alle diese Leistungen gelten auch für andere europäische Länder, d.h. wenn Sie während Ihres Aufenthalts in Europa einen zweiwöchigen Urlaub in Frankreich oder Italien verbringen und dort verletzt oder krank werden, sind Sie durch die in Deutschland abgeschlossene Reiseversicherung berechtigt, ärztliche und stationäre Behandlungen zu beanspruchen.

所有這些醫療給付的藥劑也適用於其他的歐洲國家,也就是說,當你旅居德國期間到法國或是義大利做兩個星期的渡假,而不幸在那裡受傷或是生病時,你就有權依據在德國投保的旅行平安險,要求做同等的醫療和住院治療。



Wie verläuft die Kostenabrechnung beim Arztbesuch?
求診時醫療費如何運作?

Bei der Anmeldung müssen Sie Ihren Versicherungsausweis vorlegen.

首先,看病掛號報到時,你必須先出示保險證件。


Sie bekommen die Rechnung entweder direkt nach dem Abschluß der ärtzlichen Behandlung, oder sie wird Ihnen zugeschikt.

看病之後如果沒有拿到帳單,診所會將帳單寄到你填寫的住址。

Mit dem vom Arzt ausgestellten Rezept besorgen Sie bei der Apotheke die nötigen Medikamente.

Sie müssen die Kosten selbst vorstrecken und die Gesamtkosten der Präparate zahlen.

而依據醫生開立的處方箋,你就可以到藥局去領買你需要的藥品,但你必須自己先墊錢付清全部的藥品費用。

Das Originalrezept muß dabei abgestempelt werden.
原始處方箋必須讓藥局當場蓋章

Danach schicken Sie die Rechnung und das abgestempelte Rezept an die Versicherungsstelle.
然後,你就將這次的醫療帳單以及蓋過張的處方箋寄到你投保的醫療保險單位。


Die Beträge, die Sie schon bezahlt haben, werden in der Regel zurückerstattet.

一般的情形是,你事先付出的醫療費用會全數退還給你。

Wenn aber Ihre Krankenheit bereits vor der Abreise in Ihrem Heimatland vorhanden war,
entfällt die Rückerstattung der Behandlungskosten.
但是,如果你的疾病是在出國之前就又的那麼醫療費用的退款就會被取消。

Manche Ärtze verlangen aber von dem privat versicherten Patienten, gleich nach der Behandlung selbst alles zu zahlen.

一些醫生甚至要求那些私人保險的病人,在診療之後,馬上自掏腰包付清所有的診療費用。

Die Abrechnung für die Rückerstattung kann sich manchmal über Monate hinziehen, denn der Leistungsantrag wird sorgfältig gesprüft.

在這種情況之下,保險公司在退費的結算方面,有時就會拖上好幾個月,因為這樣的給付退款申請會被嚴格的考核。

Sie können in diesem Fall auch die Kontonummer von Ihren Bekannten in Deutschland angeben, die dann den Betrag weiter auf Ihr Konto zu Hause überweisen.
Dies sollte kein Problem sein.


因而在此情況下,你可能也要留給保險公司你在德國友人的銀行帳號,然後再請他將款項匯到你在國內的銀行帳號。

沒有留言:

Mein Name ist Judy Pharrell